Shakespeare műfordítás
Érettségiző diákunk, Szendlay-Köves Rozi (12. a) sikere a Magyar Shakespeare Bizottság 2024-es versenyén. Tízéves jubileumát ünnepelte a negyedik Magyar Shakespeare Bizottság 2024. április 27-én az Örkény Színházban. Ennek keretein belül kihirdették az idei középiskolásoknak szóló pályázat eredményeit is.
A legtöbb pályázó drámai szövegekkel foglalkozott, ezeket adaptálták, írtak hozzá rendezői utasításokat, forgatókönyvet, más médiumba helyezték át. Néhányan pedig egy-egy szonett különféle műfordításai kapcsán készítettek összehasonlító elemzést. A zsűri tagjai: Almási Zsolt, Kiss Attila, Schiller Mariann, Nádasdy Ádám (elnök és elnökségi tagok) valamint Závada Péter volt. A zsűrinek nem volt könnyű dolga kiválasztani a sok kitűnő dolgozatból a három, helyezést érdemlő pályamunkát, de végül azokat az alkotásokat díjazták, amelyek esetében nemcsak az ötlet, a gondolati tartalom, hanem a megvalósítás, a kivitelezés minősége is átlagon felüli volt. A harmadik helyezett a trefortos Szendlay-Köves Rozi lett a 66. szonett műfordításainak izgalmas és értő elemzésével. A második helyezést Srancsik Nóra, az Újpesti Babits Mihály Gimnázium tanulója kapta, az első helyezést pedig a Gödöllői Református Líceum diákjai érdemelték ki. Kiss Attila, a verseny ötletgazdája (elnökségi tag) szerint „egy szöveg – még ha a szerzője Shakespeare is – önmagában még halott, ahhoz, hogy feléledjen, kell valaki, aki elemzi, értelmezi, újragondolja, más médiumba helyezi át. Azok a diákok, akik ezt a feladatot, a szöveg felélesztését, elvégezték, maguk is ráébredhettek arra, hogy mennyi mindenre ad lehetőséget egy szöveg, milyen változatos jelentések olvashatók bele és ki belőle.” (A bejegyzés szövegének alapját Iványi-Szabó Rita összefoglalója képezte. A fotót Dohy Gábor készítette.)